人類如何能誇耀自己「巧奪天工」呢,差太遠了。
相親條件
感激 網友 伊媚兒
有一個英國小夥子,參加「非誠勿擾」節目
女方問:「你是獨生子嗎?」
回:「還有一個哥哥最近剛結婚。」(數燈熄滅)
女方又問:「有房嗎?婚後跟誰住?」
回:「上一世紀的老房子;跟奶奶、爸爸、後媽、哥哥、嫂嫂一起住。」(數燈熄滅)
女方再提問:「你什麼工作?」
回:「大兵。」(剩最後一盞燈)
最後一女問:「結婚有寶馬奔馳當禮車嗎?」
回:「我奶奶肯定不同意,一般都用馬車。」
女孩嗤之以鼻道:「寧可在寶馬上哭泣,不願在馬車上微笑。」(全數滅)
英國小夥子含淚離開現場。
隔天,英《泰晤士報》頭版頭條為﹕我皇室成員哈利王子,參加 電視徵婚相親節目,首輪即遭淘汰。
這個笑話譏諷大陸相親市場上,極度瀰漫的銅臭味。某個台灣紅娘公司曾大量寄給各電子新貴的聯誼宣傳,標題是這樣寫的:保證皆為空姐及模特兒,歡迎百萬年薪的你共襄盛舉。
婚姻意味著安定,而大部分的人都認為安定的基礎就是錢財的多寡,自古以來貧賤夫妻百世哀,而兩岸紅娘皆準確地抓住這個商機,只是這種窮得只剩下錢的婚姻,真的可以保證幸福嗎?
罕見且易讀錯的姓氏
仇:讀“求”,不讀仇恨的“仇”﹔
單:讀“善”,不讀單據的“單”﹔
捨:讀“設”,不讀捨己的“捨”﹔
樸:讀“瓢”,不讀樸素的“樸”﹔
區:讀“歐”,不讀地區的“區”﹔
召:讀“哨”,不讀的號召“召”﹔
華:讀“化”,不讀中華的“華”﹔
查:讀“渣”,不讀檢查的“查”﹔
種:讀“蟲”,不讀種子的“種”﹔
解:讀“謝”,不讀解放的“解”﹔
繁:讀“婆”,不讀繁榮的“繁”﹔
任:讀“人”,不讀任務的“任”﹔
紀:讀“已”,不讀紀念的“紀”﹔
折:讀“舌”,不讀折舊的“折”。
單:讀“善”,不讀單據的“單”﹔
捨:讀“設”,不讀捨己的“捨”﹔
樸:讀“瓢”,不讀樸素的“樸”﹔
區:讀“歐”,不讀地區的“區”﹔
召:讀“哨”,不讀的號召“召”﹔
華:讀“化”,不讀中華的“華”﹔
查:讀“渣”,不讀檢查的“查”﹔
種:讀“蟲”,不讀種子的“種”﹔
解:讀“謝”,不讀解放的“解”﹔
繁:讀“婆”,不讀繁榮的“繁”﹔
任:讀“人”,不讀任務的“任”﹔
紀:讀“已”,不讀紀念的“紀”﹔
折:讀“舌”,不讀折舊的“折”。
沒有留言:
張貼留言